自分勝手なブリッジSE
言葉が分からずイライラしました |
仕様に関する重要なQ&Aですが、ブリッジSEと現場の中国人プログラマーが中国語で話しているので、私には全く理解できません。(日本人プロジェクトマネージャー)
●オフショア開発サポーターズから聞いた失敗談。
中国に生産拠点を持つある日系メーカーで、日本と中国を結ぶ生産管理システムを導入することになった。そこで、上流設計から日本語が堪能なブリッジSEを参画させた。設計→コーディング→単体テストと、大きな問題もなく順調に作業は進められた。最後の2日間、日本からプロジェクトマネージャが訪中して、新システムの最終確認にあたった。
ところが、要求仕様を満たさない箇所が見つかったため、予定通り検収できないことが判明。その原因はどこにあったか?
実は、現場の中国人プログラマーから寄せられる質問に対して、ブリッジSEが自分勝手に判断してその場で返答していた。本来なら、すぐ隣にいる日本側PMの判断を仰ぐべき場面でも、一方的に中国語でまくし立てていた。さらに悪いことに、このブリッジSEは直属の上司ともコミュニケーションを図らず、勝手に顧客と直接交渉していた。日本語が堪能だとはいえ、チームワークに全く興味を示さない。このプロジェクトは1ヶ月の納期遅延と大幅なコスト増加を招いた。
(オフショア開発サポーターズ/中国人)
■成功の勘所 |
ブリッジSEは、日本語を勉強する前に「菠菜」を学ぶべきである。
The comments to this entry are closed.
Comments
これは大変ですね。
正直、私も我がままで勝手に決め付けたりします。遠いので日本側に連絡してから返答する、それとも技術メンバーに一々通訳してあげて返答をもらってから日本側に返答するとはかなり時間が掛かりますので。
ただ、決めるのと同時に日本側に報告します(中国側pmには一々報告しませんけど。アハハ。)。責任を問われるのは大変ですからね。
お客さんと直接連絡するのは。。。やりすぎですね。もしかしてそのBSEさんが独立して会社でも作ろうと思ったのでしょうか。じゃないと日本側pmをなめてたかも。
動機は何であろうと許されない行為でしょう。
Posted by: park | October 27, 2006 06:16 PM