« 言葉の根源的意味(コア)/きれい≠漂亮 | Main | "他人のprideを潰す"英語表現 »

Something to drink? → No need は間違いか?

オフショア大學では、インドを含む東アジア地域でのオフショア開発で使うための英語教育に着手しました。より汎用的には、国際共通語としての英語を使うための基礎から実践トレーニンを包括します。

上記で定義される「国際共通語としての英語」とは、あくまでも問題解決のための一手段に過ぎません。我々の究極の目的は、あくまでも問題解決です。諸問題を解決し、オフショア開発を成功に導くために必要かつ最低限の英語を費用対効果的に学習します。

オフショア大學による「国際共通語としての英語」トレーニングの例をいくつか紹介します。


●わかりやすさ intelligibility

英語を母語としない者同士が英語で話合った際に、互いの英語を理解できるように創意工夫すること。もし、大学入試水準の英語力を持つあなたが業務で英語を使うなら、まずは自分と相手の特徴を理解しましょう。
すなわち「敵を知って己を知れば百戦危うからず」。

(1)日本人英語の特徴

・・・省略。ネットや書籍で無数に紹介されています。


(2) 相手の英語の特徴

例えばインド英語の特徴は以下の通りです。

英米人向け教科書的な英文法の正確性を気にしない、インド人独特の発音やイントネーション、現地文化や母語の影響を受けてカスタマイズされた英語表現など。

・冠詞を厳密に使い分けない(a/an, theの使い方)
・3単現のsを気にせず省略/蛇足的に付与
・/r/の発音
・/p/の発音
・/th/の発音
・today morning / What is [your] good name?(ヒンディー影響)

※そもそも自分の英語力に自信がないあなたは、インド英語の特徴を知る前に中学・高校レベルの基礎力を身につけましょう。

■ 問いかけ

<問1>英語学習に関する以下の質問に答えなさい。
(a) 英語を聞き流せば上達する (Y/N)
(b) 英単語を増やせば話せる (Y/N)
(c) 試験の点数がよければ話せる (Y/N)
(d) 発音はネイティブに近づける (Y/N)
(e) 先生はネイティブが一番だ (Y/N)


<問2>次のシンガポール英語を分析しなさい。

何かお飲物は?
Would you like something to drink?
いいえ結構です。
No need. (教科書英語では /No thank you/ が正解)

※メルマガ読者からの情報提供です、感謝。


<問3>次のインド英語を分析しなさい。

窓を開けてもいいですか?
Would you mind my opening the window?
「開けてもいい」と答える
Yes.  (教科書英語では /No/ が正解)


<問4>インド現地法人とTV会議するある日本人は、日頃からいかにも日本語直訳的な不自然な英語表現を使います。ところが、やがて、現地のインド人も、日本人と同じような不自然な英語表現を使うようになりました。あなたは、この現象をどう評価しますか。

例:その件は前向きに検討させてください
We will consider it in a looking-forward way.

これはどうですか? まあまあですね
How about this? I think Ma-ma.


<問5>あなたの上司は、海外とのTV会議の最後を「では、そういうことで、よろしくお願いします」と締めくくりました。

(a) この締めの言葉を現地語に訳しなさい(英語・中国語)
(b) 海外側はこの締めをどう理解するかを予想しなさい

|

« 言葉の根源的意味(コア)/きれい≠漂亮 | Main | "他人のprideを潰す"英語表現 »

Comments

The comments to this entry are closed.