英単語 deliver に含まれるのは "go" または "come"?
今月、東京都内でオフショア大學主催の英語講座が3回実施されました。1回は公開講座として、残り2回は非公開講座として。
これまで日本語一辺倒だったオフショア開発現場ですが、発注先の多様化と日本企業の国際化の観点から、徐々にオフショア開発で英語を使う場面が増えてきました。
以下、オフショア大學の英語講座を受講したオフショア実務者らの声を習熟度別に整理します。
英語初心者の声
・5W2Hを正確に英語表現したい
・受験英語とビジネス英語の勉強方法の違いを知りたい
英語中級者の声
・海外とのメールのやりとり負担が大きい。時間削減したい
・婉曲的な依頼や苦情など、わざと曖昧に伝える技法を学びたい
・都合の悪い進捗報告を受けたとき、相手の本音を探るための英語表現を知りたい
英語上級者の声
・英語でマネジメント業務する際の具体的技法
例:部下のモチベーション管理など
今週は、主に英語初心者を対象にオフショア開発業務で使える英語講座を実施しました。以下に、私が思わず「へー」と小膝を叩いた興味深い質問を列挙します。
・set と put の違いは? どちらも「置く」と直訳可能だけど、setには「終了」みたいな意味もある。
・deliverに含まれるのは go ですか? それとも come ですか?
・関係代名詞の that と which の違いは?
→ This is the data which I wanted to analysed.
→ This is the data that I wanted to analysed.
■ 問いかけ
<問1>英語習熟度別の声の傾向を分析しなさい。
・初心者
・中級者
・上級者
<問2>英語初心者向け → プロジェクトの進捗状況を確認する便利な表現の1つに "How's the project going?" があります。
(a) "How's the project going?" を正確に和訳しなさい
(b) "How is the project coming?" と(a)の違いを論じなさい。
<問3>deliverに含まれるのは go か? それとも come か?
The comments to this entry are closed.
Comments