« 「対処」「対応」「対策」「措置」「処置」「扱う」の英訳 | Main | 「ピラミッドストラクチャー」が通じない »

「設計」の英訳

以下の会話を読んで、後の設問に答えなさい。


日本:次回プロジェクトでは、画面設計もオフショア側で担当できますか?

海外:大丈夫です。念のため、ソフトウェア全体の設計思想を確認したいので、ご担当者を紹介していただけますか。

日本:現在プロジェクト体制を設計しています。担当者が決まり次第、連絡をさせます。


■ 問いかけ

<問1>上記会話を、インターネット上の無料翻訳サービスを使って英訳しなさい。


<問2>上記会話に出てくる「設計」は、それぞれ正しく英訳されていますか?


<問3>上記会話に出てくる「設計」を、それぞれ別の用語に言い換えなさい。

|

« 「対処」「対応」「対策」「措置」「処置」「扱う」の英訳 | Main | 「ピラミッドストラクチャー」が通じない »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« 「対処」「対応」「対策」「措置」「処置」「扱う」の英訳 | Main | 「ピラミッドストラクチャー」が通じない »