「基準」の英訳
以下の会話を読んで、後の設問に答えなさい。
日本人:日本の基準にしたがってコーディングしてください。
中国人:不具合は基準を下回っています。ですから、細かいところまで基準を決めるのは意味がないと思います。
日本人:「意味がない」とはどういう意味ですか(怒)
■ 問いかけ
<問1>上記の会話を、インターネット上の無料翻訳サービスを使って英訳しなさい。
<問2>上記会話に出てくる3つの「基準」は、それぞれ正しく英訳されていますか?
<問3>上記会話に出てくる3つの「基準」を、それぞれ別の言葉で言い換えなさい。
<問4>中国人の口癖とも言える「意味がない」を、別の言葉で言い換えなさい。
The comments to this entry are closed.
Comments