« なぜ、オフショア大學なのに「英語」の話題が続くの?? | Main | 英訳/「・・・できません」「・・・できなかった」 »

英訳/ヘルプを表示するには F1 キー

【問題】

以下の例文は、標準的な MS-Windows アプリケーションでヘルプを表示する際の仕様を説明しています。

この例文をできるだけ簡潔に英訳しなさい。「簡潔」とは短文、かつ、平易な単語のみで文章が構成されている状態です。


もし、ユーザーがヘルプをご覧になりたい場合は“F1 キー”を押してください。するとヘルプ画面が立ち上がり、表示されます。


Hints: 例文は一般常識とも言える内容なので、敬語や接続語などを省いて、極限まで研ぎ澄まされた英文を目指してください。


■ 解答

1) To get Help press F1.
2) Press F1 to get Help.
3) If you want Help press F1.

上記は全て MS-Windows の関連資料で紹介される日英対訳を参考にしました。

あなたも解答のような簡潔な英文を書けるようになりたければ、元の日本語文章からできるだけノイズを削って、本質的な情報のみを抽出しておくとよいでしょう。メール件名やエラーメッセージの文言を決める際などで、文章を簡潔化する考え方が特に役に立ちます。


模範解答例:

「もし、ユーザーがヘルプをご覧になりたい場合は“F1 キー”を押してください。するとヘルプ画面が立ち上がり、表示されます」

 ↓↓↓ ↓↓↓ ↓↓↓

「ヘルプを表示するには、F1 キーを押してください」


元の例文は「F1 押す ヘルプ 表示」の4つの言葉だけで大意が伝わります。なぜなら、それは一般常識だからです。

一方で、一般常識とはいえない通常の仕様や設計については、必ずしも情報を削って文章を極限まで短くする必要はありません。むしろ、省略されがちな主語などを付与して、正確に伝達できることを最優先すべきです。

|

« なぜ、オフショア大學なのに「英語」の話題が続くの?? | Main | 英訳/「・・・できません」「・・・できなかった」 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« なぜ、オフショア大學なのに「英語」の話題が続くの?? | Main | 英訳/「・・・できません」「・・・できなかった」 »